<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sauvons les auteurs morts qui n&#039;avaient pas la télé &#187; FIELDING Henry</title>
	<atom:link href="http://classiques.bibliofolie.com/category/auteurs/fielding-henry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://classiques.bibliofolie.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 08:04:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<image>
<link>http://classiques.bibliofolie.com</link>
<url>http://classiques.bibliofolie.com/wp-content/plugins/maxblogpress-favicon/icons/favicon-75.ico</url>
<title>Sauvons les auteurs morts qui n&#039;avaient pas la télé</title>
</image>
		<item>
		<title>Histoire de Tom Jones, enfant trouvé</title>
		<link>http://classiques.bibliofolie.com/histoire-de-tom-jones-enfant-trouve/</link>
		<comments>http://classiques.bibliofolie.com/histoire-de-tom-jones-enfant-trouve/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 12:03:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Charlotte</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglophone]]></category>
		<category><![CDATA[FIELDING Henry]]></category>
		<category><![CDATA[Mme Charlotte]]></category>
		<category><![CDATA[XVIIIe siècle]]></category>
		<category><![CDATA[amour]]></category>
		<category><![CDATA[aventures]]></category>
		<category><![CDATA[enfant trouvé]]></category>
		<category><![CDATA[filiation]]></category>
		<category><![CDATA[moeurs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://classiques.bibliofolie.com/?p=128</guid>
		<description><![CDATA[Auteur : Henry Fielding Titre original : The History of Tom Jones, a Foundling 1ère édition : 1749 Ma note : Abandonné à 300 pages Résumé : Tom Jones, enfant trouvé élevé par un châtelain, et amoureux de Sophie, rencontre de nombreuses aventures, de la campagne à la ville et au bonheur. Le roman est [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft alignnone size-full wp-image-127" style="border: 1px solid black; margin: 0px 5px; float: left;" title="jones" src="http://classiques.bibliofolie.com/wp-content/uploads/2008/06/jones.jpg" alt="" width="141" height="238" /><strong>Auteur </strong>: Henry Fielding<br />
<strong>Titre original</strong> : <em>The History of Tom Jones, a Foundling</em><br />
<strong> 1ère édition</strong> : 1749<br />
<strong> Ma note </strong>: <em>Abandonné à 300 pages</em> <strong> </strong></p>
<p><strong>Résumé :</strong><br />
<em>Tom Jones, enfant trouvé élevé par un châtelain, et amoureux de Sophie, rencontre de nombreuses aventures, de la campagne à la ville et au bonheur. Le roman est un vaste panorama de l&#8217;Angleterre au XVIIIe siècle. Il se place dans la tradition de la satire, à la suite de Gulliver de Swift et de L&#8217;Opéra du gueux de John Gay, mais aussi de Molière et de Cervantès : l&#8217;auteur ne veut pas seulement nous amuser, il défend une morale philosophique et chrétienne, tout en rejetant le conservatisme. Il se rattache à la philosophie de la liberté de Locke. Fielding renouvelle le roman d&#8217;aventures et de mœurs en le nourrissant de sa culture, qui va du roman gréco-romain aux picaresques espagnols et à Manon Lescaut. Il s&#8217;agit, et c&#8217;est ce qui en fait la gloire, d&#8217;une &#8221; épopée comique en prose &#8220;, comme le dit l&#8217;auteur lui-même.</em></p>
<p><strong>Mon avis :</strong><br />
Ce pavé promettait bien des choses. Une époque intéressante, des personnages passionnants, une intrigue fleuve avec des rebondissements etc. Malgré ces promesses tenues, je n&#8217;ai pas terminé, et ne terminerai jamais ce livre. Mais c&#8217;est ma faute, ma très grande faute&#8230;</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Première erreur</span></strong><br />
L&#8217;avoir acheté en français, sans penser à vérifier qui était le traducteur. Et il se trouve que cette traduction date de 1964, et qu&#8217;on l&#8217;a doit à Francis Ledoux, célèbre pour son massacre du Seigneur des Anneaux. En réalisant ça, j&#8217;ai mieux compris la lourdeur du style et les tournures de phrases alambiquées, qu&#8217;on retrouve dans le Seigneur des Anneaux (jamais terminé d&#8217;ailleurs) de même que l&#8217;existence d&#8217;anglaises se prénommant Brigitte, Mariette, ou Sophie (au lieu de Bridget, Molly et Sophia&#8230;!!!). Pour quoi ne pas franciser les noms de lieux aussi, hein ?!</p>
<p>Et je passerai outre les fautes de français rédhibitoires, savamment noyées dans des phrases sans fin et tordues comme un cep de vigne. Et cette version-là était destinée à la Pléiade. Youpi. Un mythe s&#8217;effondre. Dommage pour le contenu, qui pourtant était prometteur, mais au bout de 300 pages lues péniblement, où les chapitres décoratifs alternent avec l&#8217;intrigue elle-même, j&#8217;ai dû me résoudre à laisser tomber. À ma grande déception, car je me faisais une joie de lire ce livre, d&#8217;ailleurs l&#8217;humour y est fin et subtil, l&#8217;histoire intéressante, etc. J&#8217;avais donc fini par décider de le lire en anglais. Ce fut là que je commis ma seconde erreur, fatale !</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">Seconde erreur</span></strong><br />
Avoir lu la préface. Les préfaces, souvent prétentieuses, servent la plupart du temps à gâcher le suspens. Et là, ce détail m&#8217;avait échappé, et même en survolant cette introduction à rallonge et pompeuse, je suis tombée précisément sur LE passage qui dévoile TOUT de l&#8217;intrigue. Qui, quoi et comment&#8230;</p>
<p>C&#8217;est le pompon me direz-vous, tant pis pour moi ! Ben voui ! Donc là, le mal est fait, il ne me reste plus qu&#8217;à voir le film, car le lire, n&#8217;y pensons même plus !</p>
<p>Merci aux éditions Folio de persister à publier des vieilles traductions d&#8217;un autre temps, sans révision, et de laisser les préfaceurs, personnages hautement érudits qui, pour bien montrer à quel point ils ont compris la profondeur du livre, n&#8217;hésitent pas à détruire tout le suspens de l&#8217;histoire en racontant le dénouements et les développements.</p>
<p><img src="http://lectures.madamecharlotte.com/bibliofolle/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif" alt="" width="19" height="19" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://classiques.bibliofolie.com/histoire-de-tom-jones-enfant-trouve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
